AUDIOCINEMATECA (~LabelOngoing~)

8374 Nachrichten, 280 Seiten:  1; 278 279280 ↖ Zurück zur Themenliste

~msgScore~: +48

8371. Def-Leppard,

si, yo tuve que buscarla en internet para ver que peli era...

~msgScore~: +0

8372. Sandokannn,

De dónde saldría la mierda esa de los inocentes mimimimi. Payaso.

~msgScore~: +0

Zuletzt geändert von Sandokannn, ~less2h~

8373. JairoGames,

Espectacular defensa de la traducción del título en latino, unos argumentos dignos del mismísimo Demóstenes. Qué digo, todo orador de la grecia clásica se habría inclinado reverente ante el argumento de, y cito porque a los maestros hay que citarlos... "Mimimi. Payaso".
Mira que podrías haber dicho cosas, como argumentado como puede relacionarse la figura del cordero con la inocencia, que si toda la película tiene un tema que gira alrededor de la inocencia... pero porqué hacer todo ese esfuerzo cuando tenemos un argumento como: Mimimi. Payaso.
Casi mejor no te pregunto de dónde sale el título "Mi pobre Angelito", título en Latinoamérica de Home alone o Solo en Casa en España.
En fin.

~msgScore~: +0

8374. Deku,

Esa traducción de título no tiene defensa alguno, como las famosas como puedas, aterriza como puedas, y las famosas y donde están que parece que se les perdía todo, las rubias, los policiías en fin. Tanto del lado latino como del castellano se mandaban tremendas burradas por lo que defender a cualquiera de los dos es tonto. Es mejor reírnos de los principiantes de márquetin que ponían esos títulos y ya. Por favor, no se burlen de los españoles, no quiero que vuelvan a sacar la carta de aguja dinámica.

~msgScore~: +0

8374 Nachrichten, 280 Seiten:  1; 278 279280 ↖ Zurück zur Themenliste

Auf das Thema antworten

Sie müssen angemeldet sein, um posten zu können

Passwort vergessen? Benutzerkonto erstellen